Onde fazer a tradução juramentada em italiano

A tradução juramentada em italiano é um serviço que é preciso no processo da obtenção da cidadania italiana. Para quem está retirando a segunda nacionalidade ela é necessária que a documentação esteja traduzida de forma oficial.

No post de hoje vamos ver o que é a tradução juramentada em italiano e onde consegui-la.

O que é a tradução juramentada

Para realizar o processo de solicitação da dupla cidadania é necessário que os documentos requeridos estejam traduzidos de forma juramentada. Mas o que é isso?

A tradução juramentada nada mais é que a tradução autenticada de um documento no idioma em que a cidadania está sendo solicitada. Ele é uma garantia de que o documento foi vertido de uma língua para a outra e que não houve nenhum tipo de alteração nele.

Para atestar essa fidelidade é necessário recorrer a tradutores juramentados – ou tradutores públicos. Eles são profissionais concursados e cadastrados na Junta Comercial do Estado, o que qualifica na hora de realizar a tradução dos documentos e outras papeladas que necessitem de fidelidade absoluta das informações.

Mesmo que você domine um determinado idioma, ainda assim não é possível traduzir a própria documentação na hora de retirar a cidadania italiana. É preciso que o profissional que o faça tenha autoridade e que seja concursado na Junta Comercial do Estado e assine o documento.

Como fazer a tradução juramentada

A forma mais comum de contratar um tradutor público é consultar a lista de tradutores juramentados na Junta Comercial do Estado em questão. Essa é uma forma válida, porém, pode demorar um pouco mais e não ser tão em conta. Um ponto a ser levado em consideração é não conhecer os demais trabalhos do profissional, não sabendo a qualidade de seu serviço.

Importância da tradução juramentada para o italiano

Depois de reunir os documentos necessários para começar o processo de cidadania italiana, o próximo passo é ir atrás da tradução juramentada para o idioma italiano. Porém, é de extrema importância garantir que as certidões estejam corretas para que o tradutor juramentado italiano realize o trabalho.

Assim, quando os documentos foram para análise, é importante que a tradução dos mesmos esteja retificada de acordo com as normas da língua italiana.

Os documentos que precisam de tradução são:

  • Certidões de nascimento originais;
  • Certidões de casamento;
  • Certidões de óbito (se houver);
  • Certidão Negativa de Naturalização (CNN).

Valor da tradução juramentada

O valor da tradução juramentada pode variar de onde você residir, mas os tradutores juramentados costumam cobrar pelo número de páginas que vão ser traduzidos. O valor mais comum é entre R$50 a R$70 por página, entretanto, alguns profissionais possuem valores específicos para alguns documentos.

É possível encontrar tradutores que cobrem por cada palavra a ser traduzida. Dessa forma, os valores costumem se iniciar em R$0,49 cada palavra.

É importante lembrar que o idioma a ser traduzido pode acabar modificando o orçamento final. O idioma italiano, por exemplo, varia de R$0,20 a R$0,25 por palavra.

O valor da tradução juramentada é mais elevado que o de uma tradução convencional por conta de seu caráter oficial. Para que as traduções sejam válidas, elas devem ser feitas por um tradutor juramentado habilitado e reconhecido.

Além disso, é importante que a tradução seja enviada em papel, através do correio, por esse motivo o custo acaba se elevando um pouco mais.

Documentos que necessitam de tradução

Diplomas

A tradução juramentada de diplomas é bem solicitada em casos de estudantes que realizam um curso superior em outro país e, precisam fazer a tradução para que o mesmo seja autenticado.

É necessário também, em alguns casos, fazer a tradução juramentada do histórico escolar.

CNH estrangeira

Para conseguir uma CNH estrangeira, o requerente pode optar por fazer a tradução juramentada da CNH nacional ou realizar a solicitação da Permissão Internacional para Dirigir (PID).

A CNH nacional é aceita em todos os países que estejam na Convenção de Viena – mais de 100 países.

Certidão de casamento

Certidões no geral são muito solicitadas, as de casamento mais ainda, em casos de pedidos de segunda cidadania ou até quando um casamento é realizado no país estrangeiro.

O mesmo tipo de serviço é requerido quando há mudanças de país, de emprego ou até para a solicitação do Green Card.

Procurações

A procuração juramentada é o termo mais comum da chamada procuração. Ela é muito solicitada por empresas que precisam de um representante em outro país e para que a procuração seja válida, ela precisa da tradução juramentada.

Onde fazer a tradução juramentada

Realizar a tradução juramentada de uma documentação é um processo oficial. Todo documento brasileiro que for apresentado em um país estrangeiro ou vice-versa deverá passar pelo processo oficial da tradução juramentada.

Cada país possui sua especificação, regras e leis quanto a tradução juramentada, por isso, esse tipo de trabalho é muito detalhista e complexo, precisando de uma empresa que tenha profissionais excepcionais em seu serviço.

Por isso é preciso contratar uma empresa especializada e que tenha profissionais de segurança.